jeudi 29 janvier 2015

El hombre de maíz / L'homme de maïs



Fernando Castro Pacheco, Palacio del Gobierno, Mérida (Yucatán)

Dans le Popol Vuh, après une mer primordiale (voyez ICI) et la création de la terre (voyez ICI), les dieux firent l'homme. Il fut finalement créé avec ce qui devait être l'aliment principal des Mayas: l'homme maya est fait de maïs...
En el Popol Vuh, después de un mar inicial (vean AQUÍ) y la creación de la tierra (vean AQUÍ), los dioses hicieron el hombre. Fue finalmente creado con lo que debía ser el alimento principal de los mayas: el hombre maya está hecho de maíz...


Les dieux Tepeu et Gucumatz discutèrent, ce qui donne dans mon livre en maya yucatèque:
Los dioses Tepeu y Gucumatz discutieron, lo que se dice así en mi libro en maya yucateco:
"Nous avons atteint le sommet de ce que nous avions prévu, qu'apparaisse aussi qui va nous sustenter: que surgisse l'homme à la face du monde."
"Hemos culminado lo que estábamos planificando, también que aparezca quien nos sustentará: que surja el hombre sobre la faz del mundo."
"Ts'o'ok u ts'o'okol le ba'ax táan k-tukultiko', beeyxan ka'aj chíikpajak máaxo'ob ken u tséento'on: chíikpajak wíinik tu yóok'ol kaab."

Les dieux se sont associés / Los dioses se asociaron (tu much'ajubáaob), ils ont réuni leurs pensées dans l'obscurité de la nuit / unieron sus pensamientos en la obscuridad de la noche (ti' u éek'joch'e'enil le áak'abo') et ils ont découvert clairement ce qu'il fallait pour faire la chair de l'homme / y descubrieron con claridad lo que necesitaban para hacer la carne del hombre (u bak'el wíiniko'), peu avant l'apparition du soleil, de la lune et des étoiles / poco antes de que nazcan el sol, la luna y las estrellas (k'iin, uj yéetel eek'o'ob).

Quatre animaux / Cuatro animales / le renard, el zorro (ch'omak), le chien sauvage, el perro del monte (u peek'il k'áax), le perroquet, el loro (t'uut'), et le corbeau, y el cuervo (tso' k'a'aw)
leur donnèrent la nouvelle du maïs jaune et du maïs blanc...
les dieron la noticia del maíz amarillo y del maís blanco...
(Le kantúul ba'alche'a' tu taasajo'ob u tsikbalil le k'ank'an ixi'imo' yéetel le sak ixi'imo'),
ils leur dirent d'aller à la terre nommée Paxil, et qu'ils allaient leur indiquer le chemin de Paxil
les dijeron de ir a la tierra llamada Paxil, y que iban a indicarles el camino de Paxil
(ka'aj tu ye'exajo'ob u bejil Paxil).

Ainsi arriva-t-il qu'ils trouvèrent la nourriture / Así entonces ocurrió que encontraron la comida 
(Bey túun úuchak u kaxantiko'ob le janalo') qui constitua la chair de l'homme / que constituyo la carne del hombre.

Paxil est un paradis, une belle terre pleine de très bons aliments / Paxil es un paraíso, una hermosa tierra llena de muy buena comida (junp'éel ki'ichkelem lu'um, chuup yéetel ki'iki' janal), le maïs jaune et le maïs blanc, el maíz amarillo y el maíz blanco (k'ank'an ixi'im yéetel sak ixi'im), les cacaoyers, los arboles de cacao (pataxte, kakaw), le sapotillier, el zapote (ya'), l'anone et le nance, la anona y el nance (óop, chi'), et toutes sortes de choses à manger, y diferentes cosas para comer (jejeláas ba'al tia'al jaantbil).

Le maïs jaune et le maïs blanc furent moulus très fin par Ixmucané, el maíz amarillo y el maíz blanco fueron molidos muy fino por Ixmucané (muxa'ab tumeen Ixmucané). De là vint un atole donnant la force et la graisse de l'homme / y se hizo un atole que dio fuerza y gruesa al hombre (u muuk yéetel u polokil wíinik).

La chair de nos premiers parents fut faite de maïs jaune et de maïs blanc, la carne de nos primeros padres fue hecha con maíz amarillo y con maíz blanco (u bak'elo'obe' beeta'ab yéetel k'ank'an ixi'im yéetel sak ixi'im) et avec la pâte furent formés les mains et les jambes, y con la masa fueron hechas las manos y las piernas (yéetel u sakanil beeta'ab u k'abo'ob beeyxan u yooko'ob).

C'est ainsi que les dieux créèrent l'homme maya...
Así crearon los dioses al hombre maya...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire