jeudi 18 août 2016

Avion / Avión / Péepen k’áak’

(photo N. Genaille)

Poemita de mi autoria en francés y en español. Mi amigo José Natividad Ic Xec me hizo el honor de traducirlo al maya. Lean aquí los tres textos.
Petit poème que j'ai écrit en français et en espagnol. Mon ami José Natividad Ic Xec m'a fait l'honneur de le traduire en maya. Lisez ici les trois textes.



Avion

Ciel d'azur,
frondaison inondée de soleil,
et le calme du soir...
Traînée blanche à l'horizon:
d'où vient cet avion?
De chez mes amis lointains?
Va-t-il survoler mon amie belge?
Rayon de lumière, union des coeurs...

Nicole Genaille


Avión

Cielo azul, 
follaje inundado de sol,
calma del anochecer...
Estela blanca en el horizonte
¿De dónde viene el avión?
¿Del país de mis amigos lejanos?
¿Sobrevolará a mi amiga belga?
Rayo de luz, unión de corazones...

Nicole Genaille



Péepen k’áak’

Sáask'alen ch'ojil ka'an
Le' che'ob ichíinta'an meen juul k'iin
Jets'eknakil éek'same'ental
Sasak múunyal ku t'íinij chun ka'an
Tu'uxi' u taal le péepen k’áak’o'
Tu kaajal wáa ta t'aan in náanach baatsilo'ob
Bíin wáa máanak yóok' u najil in xbaatsil belgáa
U juul sáasil
U jun óolal puksi'ik'alo'ob

Traducción por José Natividad Ic Xec

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire